<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[The Dish]]></provider_name><provider_url><![CDATA[http://dish.andrewsullivan.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[Andrew Sullivan]]></author_name><author_url><![CDATA[https://dish.andrewsullivan.com/author/sullydish/]]></author_url><title><![CDATA[Is The Internet Creating New&nbsp;Languages?]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[
<p>Jane O&#39;Brien <a href="http://www.bbc.co.uk/news/magazine-20332763" target="_self">suggests</a> so:</p>
<blockquote>
<p>In previous centuries, the convergence of cultures and trade led to  the emergence of pidgin &#8211; a streamlined system of communication that has  simple grammatical structure, says Michael Ullman, director of research  at Georgetown University&#39;s Brain and Language Lab. When the next generation of pidgin speakers begins to add  vocabulary and grammar, it becomes a distinct Creole language. &quot;You get  different endings, it&#39;s more complex and systematised. Something like  that could be happening to English on the web,&quot; he says.</p>
</blockquote>
<p>Robert Lane Greene <a href="http://www.economist.com/blogs/johnson/2012/12/internet-and-language-change" target="_self">disagrees</a>:</p>
<blockquote>
<p>Many non-natives write online in English. Some of them have distinctive  varieties of English, but none are creolising the main body of English. &#8230;  Singaporeans use (usually quite good) standard English with  non-Singaporeans. Many other non-natives are simply writing English full  of the typical mistakes of a non-fluent speaker. But there are no  children learning their first language from this broken English and  regularising the mistakes into a new creole. The&#0160;reason is obvious:  children do not learn their first language from the internet.</p>
</blockquote>
]]></html></oembed>