<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[kantopia]]></provider_name><provider_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[xkan]]></author_name><author_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com/author/xiurkan/]]></author_url><title><![CDATA[Fire Emblem if: Aqua&#8217;s Song  &#8220;If- One&#8217;s Thoughts&#8221;&nbsp;Translation]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a href="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg"><img loading="lazy" data-attachment-id="1955" data-permalink="https://kantopia.wordpress.com/2015/04/04/fire-emblem-14-trailer-translation-412015/attachment/032110/" data-orig-file="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg" data-orig-size="629,349" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="032110" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?w=300" data-large-file="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?w=629" class="alignnone size-full wp-image-1955" src="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?w=629&#038;h=349" alt="032110" width="629" height="349" srcset="https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg 629w, https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?w=150&amp;h=83 150w, https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?w=300&amp;h=166 300w" sizes="(max-width: 629px) 100vw, 629px" /></a></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#ff0000;">UPDATE 2: This is just based on the trailer. The full lyrics have sinced been released, and I translated them in full <a href="https://kantopia.wordpress.com/2015/07/01/fire-emblem-fates-azuras-song-if-ones-thoughts-full-song-translation/" target="_blank">HERE.</a></span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">UPDATE: It has been revealed that the name of the singer is Aqua. The official song&#8217;s name is &#8220;if &#8211; hitori omou&#8221;, or &#8220;One&#8217;s thoughts.&#8221; The below is still based on the trailer, but when the official song comes out, I&#8217;ll update it with the official lyrics.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">A user on</span> <a href="http://serenesforest.net/forums/index.php?showtopic=52922" target="_blank">serenesforest.net</a> <span style="color:#ff0000;">kindly pointed out that a <a href="http://toro.2ch.sc/test/read.cgi/handygrpg/1427983991/" target="_blank">Japanese 2ch user</a> uploaded potential lyrics for the song. So I translated them best I could. Please note that the translation is based on their interpretation of what they heard and transcribed, so if any errors arise, that is one possible reason.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">I am still working on ironing out the translation. The song in question is during the first half of the trailer below:</span></p>
<p style="text-align:center;"><span class="embed-youtube" style="text-align:center; display: block;"><iframe class="youtube-player" width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/oOPJcqldfOE?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=en&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation"></iframe></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">The order is <span style="color:#ffffff;">Kanji</span>, <span style="color:#00ffff;">Romaji</span>, and <span style="color:#ff00ff;">English.</span></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ffffff;">伝う水筋 </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> その手が開く明日は </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 光へ手を伸ばす </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 穢れなき金の剣 </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> まどろみ　想いを断ち切って </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 伝う静謐 </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 伝承　柔く光散って </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 闇は去りゆく </span><br />
<span style="color:#ffffff;"> 暁一人想う</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#00ffff;">tsutau mizu suji</span><br />
<span style="color:#00ffff;">sono te ga hiraku asu wa</span><br />
<span style="color:#00ffff;">hikari e te o nobasu</span><br />
<span style="color:#00ffff;">kegare naki kin no tsurugi</span><br />
<span style="color:#00ffff;">madoromi omoi o tachigitte</span><br />
<span style="color:#00ffff;">tsutau seihitsu</span><br />
<span style="color:#00ffff;">denshou yawaku hikari chitte</span><br />
<span style="color:#00ffff;">yami wa sariyuku</span><br />
<span style="color:#00ffff;">akatsuki hitori omou</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff00ff;">From a vague lineage</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">Comes a hand that will reach toward a light</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">Opening a path to tomorrow</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">The un-corruptable golden sword</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">Will slash those hopes from their slumber</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">And lead to prosperity</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">That soft light will scatter</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">And chase the darkness away</span><br />
<span style="color:#ff00ff;">Like a one man sunrise</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">&#8212;</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">There are still some things to work on, as　伝う水筋 can mean &#8220;along the river bank&#8221; or &#8220;from a watery lineage(?)&#8221; which itself can be taken to mean from a &#8220;vague lineage&#8221;, or &#8220;unknown linage.&#8221; In a way this can fit the theme of the game with Kamui being born in Hoshido and raised in Nohr, and so I went with &#8220;vague lineage.&#8221; The woman is singing on the edge of water though, so perhaps it is a pun?</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">&#8220;Slashing hopes from their slumber&#8221; implies awakening the hopes that were once lost, rather than crushing them as some may interpret it as.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff0000;">With the new name Aqua, the watery image may work better. Also, &#8220;hitori omou&#8221; is the very last lyric of the song, so it can mean dawning on one&#8217;s thoughts rather than being a substitute for a metaphor.</span></p>
]]></html><thumbnail_url><![CDATA[https://kantopia.files.wordpress.com/2015/04/032110.jpg?fit=440%2C330]]></thumbnail_url><thumbnail_width><![CDATA[440]]></thumbnail_width><thumbnail_height><![CDATA[244]]></thumbnail_height></oembed>