<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[kantopia]]></provider_name><provider_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[xkan]]></author_name><author_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com/author/xiurkan/]]></author_url><title><![CDATA[Breath of the Wild: How do the Gerudo refer to boys/girls in Japanese? [JPN vs&nbsp;ENG]]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[<p><img src="https://i1.wp.com/zelda.com/breath-of-the-wild/assets/icons/BOTW-Share_icon.jpg" /></p>
<p>This is part of a series of comparing the Japanese and English versions of the game. <a href="https://kantopia.wordpress.com/2017/04/09/lets-compare-zelda-breath-of-the-wild/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Read more about that here!</a> And feel free to leave a request or curiosity on the comments here or on that page.</p>
<p>The first question regarding <em>Legend of Zelda: Breath of the Wild</em>!</p>
<p>It is a very simple one:</p>
<blockquote><p>&#8220;What do the Gerudo call boys and girls in Japanese?&#8221;</p></blockquote>
<p>Well, let&#8217;s take a look!</p>
<p><!--more--></p>
<table width="281">
<tbody>
<tr>
<td width="76">Japanese:</td>
<td width="77">Lit:</td>
<td width="64">Official:</td>
<td width="64">Meaning</td>
</tr>
<tr>
<td>ヴォーイ</td>
<td>Vooi</td>
<td>Voe</td>
<td>Boy</td>
</tr>
<tr>
<td>ヴァーイ</td>
<td>Vaai</td>
<td>Vai</td>
<td>Girl</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>As you can see from the above, the females have the same term. Vai (with a long vowel in Japanese, shortened for English) but said the same way.</p>
<p>The term for males have changed slightly though. In Japanese, it is &#8220;vooi&#8221; (like voy, or boy with a v), which may be a reason it was changed for English. Perhaps it would not be as exotic if it was just a slight letter change, and perhaps the &#8220;i&#8221; sound at the end still sounded more feminine.</p>
<p>So they changed it to &#8220;voe&#8221; which both differentiates it from the females (using two different vowels, o/e instead of a/i) which can also emphasize how the Gerudo make a great distinction between them.</p>
<p>On a side note, the greetings (sav&#8217;aaq and such) seem exactly the same in both versions. I haven&#8217;t been on the look out for other terminology, but these are the two most common terms they use in the game.</p>
<p>So, in short: The word for &#8220;boys&#8221; changed from &#8220;voi&#8221; to &#8220;voe.&#8221; The term for &#8220;girls&#8221; remains &#8220;vai.&#8221;</p>
<hr />
<p>Sorry I&#8217;ve been so busy lately! Full time job and such as I announced. But comparisons and translations remains my greatest passion, so you can bet I&#8217;ll post when I can!</p>
<p>Please feel free to leave comments/suggestions below! See you next article!</p>
]]></html><thumbnail_url><![CDATA[https://i1.wp.com/zelda.com/breath-of-the-wild/assets/icons/BOTW-Share_icon.jpg?fit=440%2C330]]></thumbnail_url><thumbnail_width><![CDATA[440]]></thumbnail_width><thumbnail_height><![CDATA[231]]></thumbnail_height></oembed>