<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[kantopia]]></provider_name><provider_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[xkan]]></author_name><author_url><![CDATA[https://kantopia.wordpress.com/author/xiurkan/]]></author_url><title><![CDATA[That Bewitching Scent (あまく危険な香り) Lyrics Translation&nbsp;[Literal]]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[<p><span class="embed-youtube" style="text-align:center; display: block;"><iframe class="youtube-player" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/fZBVqCMoJE0?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=en&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation"></iframe></span></p>
<p>This is a song translation request from a reader. It is a little late, considering they made the request back in October 2016, but I only got around to working on it now!</p>
<p>It is a song from the 80s  by Tatsuro Yamashita that apparently had no translation, so I tried my hand at it. It has been awhile since I have done a song. They can be notoriously difficult to translate too, especially the more poetic ones such as this.</p>
<p>So I provide a literal translation only. I hope you enjoy! The song can be heard from the video above!</p>
<p>Regarding the title:</p>
<p>あまく危険な香り</p>
<p>Literally: &#8220;Sweet dangerous scent&#8221;</p>
<p>So &#8220;sweet&#8221; and &#8220;dangerous&#8221; are at odds with each other. It basically implies the scene is alluring, yet has a fatal downside to it. So &#8220;bewitching&#8221; I felt was a great way to go with it as it has a love implication to it.</p>
<p>Now let&#8217;s get to the lyrics!</p>
<p><!--more--></p>
<hr />
<p><strong>English (Literal Translation):</strong></p>
<p>Your suggestive kiss<br />
Is unbearable suffering<br />
My heart lies within the shadow of a dark door<br />
As it trembles in fear of unrequited love</p>
<p>Within the breathtaking night<br />
I began to forget the scent of love<br />
My heart which remains scarred<br />
Is too sorrowful to believe anymore</p>
<p>Never again can I turn and face<br />
That bewitching scent of love<br />
Nor can I regain those days I spent with you<br />
As the blindfold slowly slips away</p>
<hr />
<p><strong>Romaji Lyrics</strong> (for those interested in singing in Japanese):</p>
<p>Anata no omowaseburi na kuchizuke<br />
taekirenu hodo no kurushisa<br />
kokoro wa kuragari no tobira no kage de<br />
mukuwarenu ai no yokan ni furueru</p>
<p>Iki wo hisometa yoru ni magirete<br />
wasurekaketeta ai no kaori yo<br />
ichido wa kizutsuita hazu no kokoro de<br />
shinjiaeru ni wa amari ni kanashi sugiru</p>
<p>Nido to furimuku koto wa dekinai<br />
amaku kiken na ai no koori yo<br />
anata ni torimodosu hibi wa mounai<br />
sotto mekakushi no furishite toorisugiru</p>
<p><strong>Original Japanese lyrics:</strong></p>
<p>あなたの思わせぶりな口づけは<br />
耐え切れぬ程の苦しさ<br />
心は暗がりの扉の影で<br />
報われぬ愛の 予感に震える</p>
<p>息をひそめた 夜にまぎれて<br />
忘れかけてた 愛の香りよ<br />
いちどは傷ついたはずの心で<br />
信じ合えるには あまりに悲し過ぎる</p>
<p>二度と振り向く 事は出来ない<br />
あまく危険な 愛の香りよ<br />
あなたに取り戻す日々はもうない<br />
そっと目かくしのふりして 通り過ぎる</p>
<hr />
<p>That was one difficult song to translate, but I hope these literal lyrics at least give some idea as to what&#8217;s going on!</p>
]]></html></oembed>