<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[New European Conservative]]></provider_name><provider_url><![CDATA[https://neweuropeanconservative.wordpress.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[New European Conservative]]></author_name><author_url><![CDATA[https://neweuropeanconservative.wordpress.com/author/neweuropeanconservative/]]></author_url><title><![CDATA[Manifesto of the New Right &#8211; Benoist &amp;&nbsp;Champetier]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[<p>&#8220;Manifesto of the French New Right in the Year 2000&#8221; by Alain de Benoist and Charles Champetier (PDF &#8211; 264 KB):</p>
<p><a href="https://neweuropeanconservative.files.wordpress.com/2012/10/manifesto-of-the-french-new-right1.pdf">Manifesto of the French New Right (English)</a></p>
<p>The following is the original French version of this work:</p>
<p><em>Manifeste: la Nouvelle Droite de l&#8217;an 2000</em> (PDF &#8211; 208 KB):</p>
<p><a href="https://neweuropeanconservative.files.wordpress.com/2012/10/manifeste-la-nouvelle-droite-de-lan-2000.pdf">Manifeste: la Nouvelle Droite de l&#8217;an 2000 (Français)</a></p>
<p>The following is the Spanish translation of this work:</p>
<p><em>Manifiesto: La Nueva Derecha del año 2000</em> (PDF &#8211; 204 KB):</p>
<p><a href="https://neweuropeanconservative.files.wordpress.com/2012/10/manifiesto-la-nueva-derecha-del-ac3b1o-2000.pdf">Manifiesto: la Nueva Derecha del año 2000 (Español)</a></p>
<p>The following is the Italian translation of this work:</p>
<p><em>La Nuova Destra del 2000</em> (PDF &#8211; 202 KB):</p>
<p><a href="https://neweuropeanconservative.files.wordpress.com/2012/10/la-nuova-destra-del-2000.pdf">La Nuova Destra del 2000 (Italiano)</a></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Notes on publications and translations of the Manifesto:</p>
<p>Alain de Benoist&#8217;s and Charles Champetier&#8217;s &#8220;Manifesto of the French New Right in the Year 2000&#8221; (<em>Telos</em>, Vol. 1999, No. 115, [March-May 1999], pp. 117-144) was the first edition of the English version, which was also published in a second edition as <em>Manifesto for a European Renaissance</em> (London: Arktos, 2012). The full text of this manifesto was also included as an appendix within the third edition of Tomislav Sunic&#8217;s <em>Against Democracy and Equality: The European New Right</em> (London: Arktos, 2011). The text used to create the file available on this site was retrieved from: &lt;<a href="http://www.amerika.org/texts/manifesto-of-the-french-new-right-in-year-2000-alain-de-benoist-and-charles-champetier" rel="nofollow">http://www.amerika.org/texts/manifesto-of-the-french-new-right-in-year-2000-alain-de-benoist-and-charles-champetier</a> &gt;. The text in English is alternatively available in HTML format here: &lt;<a href="http://home.alphalink.com.au/~radnat/debenoist/alain9.html" rel="nofollow">http://home.alphalink.com.au/~radnat/debenoist/alain9.html</a> &gt;.</p>
<p>The &#8220;Manifiesto: la Nueva Derecha del ano 2000&#8221; (<em>Hespérides</em>, Vol. IV, No. 19 [March-May 1999], pp. 13-47) was the first edition of the Spanish version, which was also published in a second edition as <em>Manifiesto para un renacimiento europeo</em> (Mollet del Vallès, Barcelona: Grup de recerca i estudi de la cultura europea, 2000), which has in turn been recently republished by Arktos (London, 2013). The text of the Spanish translation was retrieved from: &lt;<a href="http://www.red-vertice.com/disidencias/textosdisi19.html" rel="nofollow">http://www.red-vertice.com/disidencias/textosdisi19.html</a> &gt;.</p>
<p>The &#8220;Manifeste: la Nouvelle Droite de l&#8217;an 2000&#8221; (<em>Eléments</em>, No. 94, [February 1999], pp. 11-23) was the first edition of the original French version, which was also published in a second edition as <em>Manifeste pour une renaissance européenne</em> (Paris: GRECE, 2000). The text of the French retrieved from: &lt;<a href="http://www.grece-fr.net/textes/_txtWeb.php?idArt=71" rel="nofollow">http://www.grece-fr.net/textes/_txtWeb.php?idArt=71</a> &gt;.</p>
<p>The &#8220;La Nuova Destra del 2000&#8221; (&#8220;La Nuova Destra del 2000&#8221; (Diorama letterario, Firenze, 229-230, October-November 1999) was the first Italian translation of the manifesto, which was published in a newer edition as <em>Manifesto per una Rinascita Europea</em> (Rome: Nuove Idee editore, 2005). The file made available on this site was retrieved from: &lt;<a href="http://www.alaindebenoist.com/pdf/la_nuova_destra_del_2000.pdf" rel="nofollow">http://www.alaindebenoist.com/pdf/la_nuova_destra_del_2000.pdf</a> &gt;.</p>
<p>Other translations: The manifesto was also translated into German as &#8220;Manifest: Die Nouvelle Droite des Jahres 2000&#8221; (published in <em>Aufstand der Kulturen </em>[Berlin: Edition Junge Freiheit, 1999]), into Dutch as &#8220;Manifest voor Europees herstel en vernieuwing&#8221; (TeKos, Wijnegem, 95, octobre-décembre 1999), into Danish as &#8220;Manifest. Det nye højre år 2000&#8221; (Nomos, Valby, III, 2005, 1), into Hungarian as &#8220;Manifesztum az európai újjászületésért&#8221; (A51 [2002], pp. 239-285), into Czech as &#8220;Manifest: Nova pravice v roce 2000&#8221; (Tradice budoucnosti. Ed. Orientace 1/2008), into Croatian as &#8220;Manifest za Europsku Obnovu, Nova Desnica u 21. Stoljeću&#8221; (included as an appendix to Tomislav Sunic, <em>Europska Nova Desnica</em> [Zagreb, Croatia: Hasanbegović, 2009]), into Portuguese as <em>Manifesto Para Um Renascimento Europeu</em> (USA &amp; EU: Editora Contra Corrente, 2014), into Polish as <em>Manifest Grupy Badań i Studiόw nad Cywilizacją Europejską (GRECE)</em> (published online: Konserwatyzm.pl, 2013), and into Ukrainian as <em>Маніфест Нових Правих</em> (published online: Національний альянс, 2009, <a href="http://nation.org.ua/" rel="nofollow">http://nation.org.ua/</a>)</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p><strong>Further Reading (Major works by Alain de Benoist):</strong></p>
<p>The following works are considered to be the most important books (along with the above Manifesto) by Alain de Benoist which establish the intellectual foundations of the New Right movement:</p>
<p><em>Vu de Droite: Anthologie critique des idées contemporaines</em> (Paris: Copernic, 1977), which was translated into German as <em>Aus Rechter Sicht: Eine kritische Anthologie zeitgenössischer Ideen</em> (Tübingen: Grabert, 1983-1984), into Italian as <em>Visito da Destra: Antologia critica delle idee contemporanee</em> (Napoli: Akropolis, 1981), into Portugese as <em>Nova Direita, Nova Cultura: Antologia critica das ideias contemporaneas</em> (Lisboa: Afrodite 1981), and in an abridged format into Romanian as <em>O perspectivâ de dreapta: Anthologie criticâ a ideilor contemporane</em> (Bucarest: coll. « Dreapta europeanâ », 2, Anastasia, 1998).</p>
<p><em>Les Idées à l’Endroit</em> (Paris: Libres-Hallier, 1979), which was translated into Italian as <em>Le Idee a Posto</em> (Napoli: Akropolis, 1983), into Spanish as <em>La Nueva Derecha: Una respuesta clara, profunda e inteligente</em> (Barcelona: Planeta, 1982), into Greek as<em> Oi ιδέες sta ορθο</em> (Αθήνα: Ελεύθερη Σκέψις, 1980), and partially into German as <em>Kulturrevolution von Rechts: Gramsci und die Nouvelle Droite</em> (Krefeld: Sinus-Verlag, 1985).</p>
<p><em>Démocratie: le problème</em> (Paris: Le Labyrinthe, 1985), which was translated into English as <em>The Problem of Democracy</em> (London: Arktos, 2011), into German as <em>Demokratie: das Problem</em> (Tübingen &amp; Zürich: Hohenrain, 1986), into Italian as <em>Democrazia: il problema</em> (Firenze: Arnaud, 1985), and into Spanish as <em>¿Es un Problema la Democracia?</em> (Barcelona: Nueva República, 2013).</p>
<p><em>Au-delà des droits de l’homme: Pour défendre les libertés</em> (Paris: Krisis, 2004), which was translated into English as <em>Beyond Human Rights: Defending Freedoms</em> (London: Arktos Media, 2011), into German translation as <em>Kritik der Menschenrechte: Warum Universalismus und Globalisierung die Freiheit bedrohen</em> (Berlin: Junge Freiheit, 2004), into Italian as <em>Oltre i diritti dell’uomo: Per difendire le libertà</em> (Rome: Il Settimo Sigillo, 2004), and into Spanish as <em>Más allá de los Derechos Humanos: defender las libertades </em>(published online 2008 at <em>Les Amis d&#8217;Alain de Benoist</em>: &lt;<a href="http://www.alaindebenoist.com/pdf/mas_alla_de_los_derechos_humanos.pdf" rel="nofollow">http://www.alaindebenoist.com/pdf/mas_alla_de_los_derechos_humanos.pdf</a> &gt;).</p>
<p>In German, an important collection of essays by Alain de Benoist has been published in the book  <em>Schöne Vernetzte Welt</em><em>: Eine Antwort auf die Globalisierung</em> (Tübingen: Hohenrain-Verlag, 2001). Another German collection had also been published as <em>Aufstand der Kulturen: Europäisches Manifest für das 21. Jahrhundert</em> (Berlin: Edition Junge Freiheit, 1999). In Spanish, see also the following two publications: Benoist’s <em>Más Allá de la Derecha y de la Izquierda: El pensamiento político que rompe esquemas</em> (Barcelona: Ediciones Áltera, 2010), and a collection of essays by Benoist and Guillaume Faye titled <em>Las Ideas de la “Nueva Derecha”: Una respuesta al colonialismo cultural</em> (Barcelona: Nuevo Arte Thor, 1986). In Russian, a notable collection of translated essays by Alain de Benoist (Ален де Бенуа) has been published as <a href="https://neweuropeanconservative.files.wordpress.com/2014/06/protiv-liberalizma.pdf"><em>Против либерализма: к четвертой политической теории</em></a> (Санкт-Петербург: Амфора, 2009).</p>
<p>Also worth mentioning is a book by Benoist that is only available in French known as <i>Critiques &#8211; Théoriques</i> (Lausanne &amp; Paris: L&#8217;Age d&#8217;Homme, 2003),  but from which selected essays (two important examples being <a href="https://neweuropeanconservative.wordpress.com/2012/05/05/critique-of-liberal-ideology-benoist/">&#8220;A Critique of Liberal Ideology&#8221;</a> and <a href="https://neweuropeanconservative.wordpress.com/2013/01/16/idea-of-empire-benoist/">&#8220;The Idea of Empire&#8221;</a>) have been translated into multiple languages &#8211; including English, Spanish, Italian, German, Portuguese, Russian, among some others &#8211; and published in various magazines or journals. In addition, we would like to make note of a collection of essays on racism and anti-racism, which includes Benoist&#8217;s important essay “Racisme: remarques autour d&#8217;une définition” (translated into English as <a href="https://neweuropeanconservative.wordpress.com/2013/01/07/what-is-racism-benoist/">“What is Racism?”</a>): the book <em>Racismes, Antiracismes</em>, edited by Andre Béjin and Julien Freund (Paris: Librairie des Méridiens, 1986), translated into Italian as <em>Razzismo e antirazzismo</em> (Firenze: La roccia di Erec, 1992).</p>
<p>Finally, it is worth mentioning the joint work of Alain de Benoist and Alexander Dugin on the theory of Eurasianism and the Fourth Political Theory, <em>L&#8217;appel de L&#8217;Eurasie</em>, conversation avec Alain de Benoist (Paris: Avatar Éditions, 2013), translated into Spanish as <em>¿Qué es el eurasismo? Una conversación de Alain de Benoist con Alexander Dugin</em> (Tarragona: Ediciones Fides, 2014).</p>
<p>Read more about Alain de Benoist&#8217;s life and work at his official website: &lt;<a href="http://www.alaindebenoist.com/" rel="nofollow">http://www.alaindebenoist.com/</a> &gt;, and see also F. Roger Devlin’s review of Alain de Benoist’s <em>Memoire Vive</em>: &lt;<a href="https://neweuropeanconservative.wordpress.com/2013/02/02/benoists-vivid-memory-devlin/" rel="nofollow">https://neweuropeanconservative.wordpress.com/2013/02/02/benoists-vivid-memory-devlin/</a> &gt;.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></html></oembed>