<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?><oembed><version><![CDATA[1.0]]></version><provider_name><![CDATA[Persistent Enlightenment]]></provider_name><provider_url><![CDATA[http://persistentenlightenment.com]]></provider_url><author_name><![CDATA[James Schmidt]]></author_name><author_url><![CDATA[https://persistentenlightenment.com/author/jws02459/]]></author_url><title><![CDATA[Out of Unmündigkeit &#8211; Final Thoughts on Translating Kant on&nbsp;Enlightenment]]></title><type><![CDATA[link]]></type><html><![CDATA[<p>I will take my leave from this series of posts on the translation of the first sentence of Kant&#8217;s answer to the question &#8220;What is enlightenment?&#8221; with a consideration of how translators have handled <em>Ausgang</em>,the word that characterizes the passage out of the state of <em>selbtsverschuldeten Unmündigkeit</em> in which human beings have found themselves. Unlike <em>Unmündigkeit</em>, the <em>Ausgang</em> has no legal or philosophical implications. My big Langenscheidt suggests exit, way out, egress, going out, outing (in the sense of picnics), time off, end, termination, close, result, issue, outcome, upshot, starting point, outgoing, termination, outlet, mouth, debouchment, denouement, entrance, output, and a few other words.</p>
<p>Here is how the eleven translations I&#8217;ve been considering deal with the word.</p>
<ol>
<li><strong>emergence</strong><br />
John Richardson, in Kant, <em>Essays and Treatises on Moral, Political, Religious, and Various Philosophical Subjects</em> (London: William Richardson: 1798-99)</li>
<li><strong>emerges</strong><br />
Sarah Austin, <em>Fragments from German Prose Writers </em>(New York: Appleton, 1841)</li>
<li><strong>advance</strong><br />
Otto Pfleiderer, <em>The Development of Theology in Germany Since Kant</em> translated under the author&#8217;s supervision by J. Frederick Smith (London: MacMillan &amp; Co. 1890)</li>
<li><strong>leaving</strong><br />
Carl Friedrich, <em>The Philosophy of Kant</em>, (New York: Modern Library, 1949)</li>
<li><strong>release</strong><br />
Lewis White Beck, in Kant, <em>On History </em>(Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1963)</li>
<li><strong>emergence</strong><br />
H. B. Nisbet in H. Reiss, <em>Kant&#8217;s Political Writings</em> (Cambridge University Press, 1970).</li>
<li><strong>emergence</strong><br />
Ted Humphrey in Kant,<em>Perpetual Peace and Other Essays</em> (Indianapolis, Hackett, 1983)</li>
<li><strong>release</strong><br />
Leo Rauch and Lieselotte Anderson, in Kant, <em>Foundations of Ethics</em> (Millis MA: Agora Publications 1995)</li>
<li><strong>exit</strong><br />
James Schmidt, in <em>What is Enlightenment? </em>(Berkeley: University of California Press, 1996)</li>
<li><strong>emergence</strong><br />
Mary J. Gregor, in Kant, <em>Practical Philosophy</em>, (Cambridge University Press, 1996).</li>
<li><strong>emancipation</strong><br />
David Colclasure and Pauline Kleingeld, in <em>Toward Perpetual Peace and Other Writings on Politics, Peace, and History </em>(New Haven, Yale 2006)</li>
</ol>
<p>The clear favorite is &#8220;emergence&#8221;, which was first used by John Richardson, the first translator of the essay. If we include Austin&#8217;s &#8220;emerges&#8221; in our tally — Richardson&#8217;s choice was taken up in five other translations. After that, we have two uses of &#8220;release&#8221; and one for each of the others: &#8220;advance,&#8221; &#8220;leaving,&#8221; &#8220;exit,&#8221; and &#8220;emancipation.&#8221;</p>
<p>At first glance, it is not clear that much hangs on how the word is handled. Austin&#8217;s translation (&#8220;A man is enlightened when he emerges from a state of self-imposed pupilage&#8221;) is the most problematic of the lot, but for reasons that would appear to have little to do with her translation of <em>Ausgang</em>. As I mentioned in the second post in this series, her translation makes it appear as if &#8220;enlightenment&#8221; a state that one achieves, as opposed to an action that removes one from a condition (that of a <em>selbstverschuldeten Unmündigkeit</em>), but doesn&#8217;t specify the condition at which we arrive as a result of the activity known as &#8220;enlightenment.&#8221; It is worth recalling that later in the essay Kant poses the question as to whether we are now living in an &#8220;enlightened age&#8221;, to which he answers: &#8220;No, but we do live in an age of enlightenment.&#8221; He also, in an important discussion in §40 of the book whose title is now translated as <em>Critique of the Power of Judgment, </em>defined <em>Aufklärung</em> in terms of &#8220;not being passive with his reason but always being legislative for himself …&#8221; and then went on to explain that this &#8220;merely negative manner of thinking&#8221; was rather difficult to maintain.<sup><a id="ffn1" href="#fn1">1</a></sup> In other words, &#8220;enlightenment&#8221; is best thought of as an escape from something, rather than a particular destination.</p>
<p>But our understanding of how to characterize the condition at which we arrive as the result of our efforts at enlightenment may have implications for the translation of <em>Ausgang</em>, the term that characterizes the process that brings us to that condition. Since the opposite of <em>Unmündigkeit</em> is, of course <em>Mündigkeit</em>, we might be tempted to use that term as a way of specifying what &#8220;enlightenment&#8221; achieves. This suggests that, had Austin been consistent, she might have translated the opening sentence as &#8220;A man is enlightened when he is no longer in a state of pupilage.&#8221; But she didn&#8217;t and, indeed, couldn&#8217;t: the sort of <em>Unmündigkeit</em> on which enlightenment works is an <em>Unmündigkeit</em> that is <em>selbstverschuldet</em>, i.e., an &#8220;immaturity&#8221; for which the individual is in some way responsible. There are, then, a variety of different forms of &#8220;pupilage&#8221; and it is possible to leave some behind and still not be enlightened.</p>
<p>Kant goes on to note that the natural process of growing older removes us from our state of &#8220;natural immaturity&#8221; and thereby makes us &#8220;mature&#8221; in the natural and, perhaps, legal sense (Kant, following the legal conventions of his day, assumes that it doesn&#8217;t work that way for women). In these cases, we have achieved a state of <em>Mündigkeit</em>, but it is not at all clear that we are necessarily &#8220;enlightened&#8221;: Kant suggests that there are any number of adult males who are incapable of thinking for themselves. Achieving the particular state of <em>Mündigkeit</em> that is associated with having &#8220;achieved enlightenment&#8221; (assuming, for the moment, that this is a formulation that Kant permits) requires something more than attaining the condition of &#8220;natural majority&#8221; at which we arrive simply by checking off the required number of birthdays (few things are as passive as growing older: it&#8217;s not something we do, it&#8217;s something that happens to us). This suggests that the sort of <em>Mündigkeit</em> we are attempting to achieve through the process of enlightenment requires further specification. That further specification will need to take the form of a modifier that is the opposite of &#8220;<em>selbstverschuldeten</em>&#8221; — e.g., what we are trying to achieve would seem to be a state of maturity that we bring about, rather than one that is imposed on us by the natural process of growing older</p>
<h3>Some Help from Habermas</h3>
<p><a href="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg"><img data-attachment-id="724" data-permalink="https://persistentenlightenment.com/2013/03/31/publicity-publicsphere-habermas/habermas/" data-orig-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg" data-orig-size="330,480" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;}" data-image-title="Habermas" data-image-description="" data-medium-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=206&#038;h=300" data-large-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=330" class="alignleft size-medium wp-image-724" src="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=206&#038;h=300" alt="Habermas" width="206" height="300" srcset="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=206&amp;h=300 206w, https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=103&amp;h=150 103w, https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg 330w" sizes="(max-width: 206px) 100vw, 206px" /></a>We can get a sense of the sort of word we need by taking a look at what Habermas&#8217; translators have done. The term <em>Mündigkeit</em> looms large in Jürgen Habermas&#8217; writings from the 1960s. Indeed, in a famous passage from his Frankfurt Inaugural lecture, that sketched the outlines of the argument he was to present in his book <em>Erkenntnis und Interesse</em> (which, for reasons that once puzzled me, was translated into English as <em>Knowledge and Human Interests</em><sup><a id="ffn2" href="#fn2">2</a></sup>), he stated:</p>
<blockquote><p>The human interest in <em>Mündigkeit</em> is not mere fancy, for it can be apprehended a priori. What raises us out of nature is the only thing whose nature we can know: language. Through its structure, <em>Mündigkeit</em> is posited for us. Our first sentence expresses unequivocally the intention of universal and unconstrained consensus. <em>Mündigkeit</em> constitutes the only Idea that we possess a priori in the sense of the philosophical tradition.<sup><a id="ffn3" href="#fn3">3</a></sup></p></blockquote>
<p>In his translation of <em>Knowledge and Human Interests</em>, Jeremy Shapiro employed the phrase &#8220;autonomy and responsibility&#8221;, a few years later, John Vietel used &#8220;mature autonomy&#8221; and offered the following explanation of <em>Mündigkeit</em> in his Translator&#8217;s Note:</p>
<blockquote><p>literally &#8220;majority&#8221; in the sense of &#8220;legally of age.&#8221; For Kant mankind&#8217;s &#8220;majority&#8221; is the historical goal of enlightenment (in &#8220;What is Enlightenment?&#8221;). To preserve this developmental connotation I have generally preferred &#8220;mature autonomy.<sup><a id="ffn4" href="#fn4">4</a></sup></p></blockquote>
<p>Solutions such as these are a bit more understandable in light of the difficulties of understanding what condition we are in when we have overcome a state of &#8220;self-incurred immaturity&#8221;: it would have to be a maturity <em>for which we were ourselves responsible</em>, a maturity that we brought about as a result of our having the courage to think for ourselves.</p>
<h3>What to Do About Ausgang</h3>
<p>Because Kant does not burden the concept of <em>Mündigkeit</em> with these sort of considerations (the burden, instead, falls on the concept of &#8220;autonomy&#8221; itself), he did not pose quite the same problem for his translators as Habermas did for his. As a result, none of the translations we have been looking at have to come up with a way of indicating that the maturity that we arrive at through the process of enlightenment is a maturity for which we ourselves are responsible. But this issue strikes me as having significant implications for the translation of <em>Ausgang</em>, implications that might not have been immediately apparent to the translators (and I suppose this is as good a place as any to confess that <em>none</em> of this occurred to me until I started writing these posts).</p>
<p><a href="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg"><img data-attachment-id="1025" data-permalink="https://persistentenlightenment.com/2013/06/23/unmundigkeit/800px-cetoine_global/" data-orig-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg" data-orig-size="800,384" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;}" data-image-title="800px-Cetoine_global" data-image-description="" data-medium-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=300&#038;h=144" data-large-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=800" class="alignright size-medium wp-image-1025" src="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=300&#038;h=144" alt="800px-Cetoine_global" width="300" height="144" srcset="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=300&amp;h=144 300w, https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=600&amp;h=288 600w, https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/800px-cetoine_global.jpg?w=150&amp;h=72 150w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>What troubles me about &#8220;emergence&#8221; is that it is too passive, a passivity that is only enhanced, in Austin&#8217;s case, by her use of &#8220;pupilage,&#8221; which set me to thinking about the pupa emerging from cocoons as butterflies: a nice image, perhaps, but not at all what Kant was after. &#8220;Release&#8221; and &#8220;emancipation&#8221; have much the same problem. We do talk about &#8220;releasing&#8221; ourselves from various external encumbrances (e.g., releasing seat-belts), but we also talk about people releasing us from certain obligations or, indeed, working with us to show us how we can free ourselves from certain impediments we might have. This does seem to be where Kant winds up when he moves on to emphasize the ways in which enlightenment is a collective undertaking, practiced by a &#8220;public.&#8221; But exploring that point (and talking about its possible tension with the opening paragraph) is beyond the limited scope of these posts, though I have touched on it in the brief <a title="Sapere Aude: Incipe!" href="https://persistentenlightenment.wordpress.com/2013/01/23/sapere-aude-incipe/" target="_blank" rel="noopener">discussion</a> of Horace&#8217;s <em>sapere aude</em> that launched this blog and may have to revisit it in later discussions. &#8220;Emancipation&#8221; is, if anything, more problematic: unless I&#8217;m missing something (and that happens quite a bit), it is typically an act that others perform for those who have been subjugated (which explains why we need, in particular cases, to use the phrase &#8220;self-emancipation&#8221;). This leaves us with Carl Friedrich&#8217;s &#8220;leaving&#8221; and my &#8220;exit,&#8221; both of which strike me as avoiding the passivity that plague the other translations of <em>Ausgang</em> and convey, however weakly, the sense that enlightenment is an activity that we ourselves perform on ourselves.</p>
<h3>Where Foucault Got it Right</h3>
<p><a href="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg"><img data-attachment-id="1026" data-permalink="https://persistentenlightenment.com/2013/06/23/unmundigkeit/foucault5/" data-orig-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg?w=244&#038;h=300" data-orig-size="244,300" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;}" data-image-title="Foucault5" data-image-description="" data-medium-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg?w=244&#038;h=300?w=244" data-large-file="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg?w=244&#038;h=300?w=244" class="alignleft size-full wp-image-1026" src="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg?w=244&#038;h=300" alt="Foucault5" width="244" height="300" srcset="https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg 244w, https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/06/foucault5.jpg?w=122&amp;h=150 122w" sizes="(max-width: 244px) 100vw, 244px" /></a>In opting for &#8220;exit&#8221; I allowed my reason to be guided by one particular discussion of Kant&#8217;s essay: that of Michel Foucault. In his Berkeley lecture on the question &#8220;What is Enlightenment?&#8221; he argued that, for Kant, the concept of <em>Aufklärung</em></p>
<blockquote><p>it is neither a world era to which one belongs, nor an event whose signs are perceived, nor the dawning of an accomplishment. Kant defines <em>Aufklärung</em> in an almost entirely negative way, as an <em>Ausgang</em>, an &#8220;exit,&#8221; a &#8220;way out.&#8221;<sup><a id="ffn5" href="#fn5">5</a></sup></p></blockquote>
<p>As I&#8217;ve suggested <a href="http://hdl.handle.net/2144/2412" target="_blank" rel="noopener">elsewhere</a>, there are a few minor problems with Foucault&#8217;s interpretation of Kant&#8217;s essay. But they pale in comparison with how much he got right, which means that his lecture has much to tell us both about how to translate <em>Ausgang</em> and, more importantly, about how to think about the question Kant was trying to answer. And, while I&#8217;ve have (at last) finished thinking about how to translate the opening sentence of Kant&#8217;s little essay, I&#8217;m far from finished thinking about Kant&#8217;s essay. And I&#8217;ve come to think that the best account of why it is so difficult ever to be finished with thinking about the questions that Kant&#8217;s answer poses in the one that Foucault offered. I hope to say more about that in future posts.</p>
<ol id="footnotes">
<li id="fn1">AA 5:294 Kant, <em>Critique of the Power of Judgment</em> trans. by Paul Guyer and Eric Matthews (Cambridge: Cambridge UP, 2000) 174 <a href="#ffn1">↩</a></li>
<li id="fn2">Tom MacCarthy once told me that the rationale for translating it this way was to stress that the &#8220;interests&#8221; that concerned Habermas were interests that were central to the reproduction of the species, as opposed to the various more specific interests that individuals may have. I suppose this makes sense, though I&#8217;ve come to wonder whether translating the title as <em>Knowledge and Interests</em> might have allowed English readers to see that this book was — perhaps unintentionally — inviting a contrast with several other famous books whose titles also included two nouns joined by the conjunction &#8220;and.&#8221; In any case, it&#8217;s a book that gets nowhere near enough love these days. <a href="#ffn2">↩</a></li>
<li id="fn3">Habermas, <em>Knowledge and Human Interests</em>, trans; Jeremy Shapiro (Boston: Beacon Press, 19 ) 314 (translation modified). <a href="#ffn3">↩</a></li>
<li id="fn4">Habermas, <em>Theory and Practice</em>, trans. John Viertel (Boston: Beacon Press, 1973) viii. <a href="#ffn4">↩</a></li>
<li id="fn5">Michel Foucault, &#8220;What is Enlightenment?&#8221; in Paul Rabinow, ed., <em>The Foucault Reader</em> (New York: Random House, 1984) 34. <a href="#ffn5">↩</a></li>
</ol>
]]></html><thumbnail_url><![CDATA[https://persistentenlightenment.files.wordpress.com/2013/03/habermas.jpg?w=206&fit=440%2C330]]></thumbnail_url><thumbnail_width><![CDATA[206]]></thumbnail_width><thumbnail_height><![CDATA[300]]></thumbnail_height></oembed>